オランジュは南フランスのヴォクリューズ県にある小都市で、ローマ帝国の支配ののちにこの地を相続したオラニエ公にちなんで、この地名が付けられた。ローマ劇場と凱旋門は「オランジュのローマ劇場とその周辺および“凱旋門”」として1981年に世界文化遺産に登録された。
1世紀、ローマ帝国初代皇帝であるアウグストゥスの時代に造られた。 劇場の中心に見えるのは1951年に発見されたアウグストゥスの石像で、ローマ時代もこの場所に置かれていたのではないかと考えられている。舞台背後の石壁は幅103メートル、高さ36メートルもあり、一番上の座席から舞台をみると人がかなり小さく見えた。劇場の収容人数は8000人から10,000人で、かつては身分によって座席が決められていた。
音響効果や座席の構造が高く評価され、現在でも毎年夏に1か月間、オペラと音楽のフェスティバルが開催される。
紀元前20年ごろ、ローマがオランジュの街を造った記念の塔として造られた。現在はこの凱旋門を避けるようにして道路が整備されているが、当初はリヨンとアルルを繋ぐアグリッパ街道という道にかかっていた状態だった。
すべての面にローマ古典主義とギリシャのヘレニズム文化の影響を受けたレリーフ(浮彫)が施されていて、カエサルのガリア平定や、アクティウムの海戦も描かれている。建設された紀元前20年から2000年以上が経過していて、ところどころ元のレリーフがわからない部分もあったが、前面などのレリーフははっきりと認識できる。高さ22メートル、幅21メートル。高さ50メートル、幅が49メートルあるパリの凱旋門の大きさと比べると倍以上の差がある。一方、パリの凱旋門の完成は1836年、オランジュの凱旋門は紀元前20年と、歴史的な重みをより感じる。
Nous avons visité Orange. Cette ville se situe dans la partie sud de la France, Vaucluse. Nom de lieu provient d'Orange, qui l'a hérité après la domination du Saint Empire. Cette ville est bien connue pour ses deux sites patrimoines.
“Le théâtre romain” est édité au premier siècle sous le règne d'Auguste, qui est le premier empéreur romain. Ce théâtre a entre huit mille et dix mille places, qui sont divisées par les classes du spectateur autrefois.
Son acoustique et sa structure de la salle ont été estimés beaucoup, festivals de l'opéra et de la musique sont organisés de nos jours aussi, pendant un mois tout l'été.
“L'Arc de Triomphe” a été bâti par Rome comme souvenir de la construction d'Orange en vingt avant Jésus-Christ.
Cet arc se situe à la route d'Agrippa entre Lyon et Arles. sa taille est la moitié de l'arc de triomphe à Paris, mais on peut le poids historique plus que celui de Paris.
Ils sont enregistrés en 1981 patrimoine de l'humanité de l'UNESCO.